染香 Time for Heroes
( 全篇敬語略 )

 

 封面照片,有縮小過。

 

CD&DVD都是漂亮的黑色設計,不過容易沾上指紋,現在已經擦乾淨了。

 

【簡單介紹此張碟由來&不負責任翻譯】

●サークル名 (社團名稱)

  necklace(染香、RAHWIA)
  配置:B05、06


●タイトル  (標題名稱)

  Time for Heroes
  会場価格:2,000円


●内容物

 ①disc1(CD)

  1.WORLD'S END UMBRELLA

  2.盲目の宇宙飛行士

  3.心拍数♯0822

  4.Doomsday Clock

  5.アストロノート
 
 ②disc2(DVD)

  1.アストロノート Special Edition

 ③歌詞カード  (歌詞小卡)

  1.歌詞

  2.小説


●詳細

曲順に聴くと一つの物語になるように選曲しています。
曲毎の解釈を渡太一様にノベライズして頂きました。
その小説をRAHWIA様にアストロノートのMVとして映像化して頂きました。
Mixはmadamxx様に手掛けて頂きました。

 選曲是做成照著曲子的順序聽下去就會「成為一個故事」的選曲。
 每首曲子的都要感謝渡太一様將它們給小說化。
 還有也感謝將此篇小說中的アストロノート製成MV的RAHWIA様。

 Mix則是要感謝madamxx様的幫助。

 

楽曲提供:ハチ、yukkedoluce、papiyon、KEI、ジャンボP

 

 

【重點內容】


染香這次在超會議上販賣了「Time for Heroes」這張CD
以及繪師RAHWIA的設定集。

這是第一次擺攤,我以為會有第二次,
但這可能也會是最後一次擺攤。

 

很期待的拆封了,內容物也很標亮很精緻。
第一片主要CD的五首歌都很好聽。
當然因為是染香所以也使用了不同的聲音去詮釋歌曲。

 

 

第一首曲子WORLD'S END UMBRELLA
比較偏向一開始使用的聲線(男、女役有)
(ワールズエンド・ダンスホール開始的聲線)
聽起來很舒服、很放鬆。

第二首曲子盲目の宇宙飛行士
也是比較接近的聲線,女聲合音很漂亮
3:48的時候由男音轉女音也很漂亮,有種神技的感覺w

第三首曲子心拍数♯0822
則是由較甜美的女聲去詮釋,按照原作的感覺去呈現
高音部分也讓人鳥肌。

第四首曲子Doomsday Clock
比起第一首和第二首來說,男音有微妙的不一樣,不過同樣的美聲w
合音也使用了另一種男聲。

最後的一首曲子アストロノート (*註1)
其實就是指”飛行員”但因為直接講出來有點……所以就出現了有點抝口的名稱w
不過不愧是墊底又是被做成MV的曲子,很有節奏感也很能擊中我的心w
這首也是一人的男女角色,DVD就是收錄這首曲子。
不過和up到ニコ上的MV是不一樣的,但都有強調”風”的部分有點小可愛w

 


MV是收錄著這五首曲子所串出的故事(即是販賣頁介紹的”曲子連貫故事”)
歌詞本和小說是連在一起的,一首歌詞對面就是對應的故事內容。

 

 

第一首歌曲對應故事內容為「
第二首歌曲對應故事內容為「
第三首歌曲對應故事內容為「
第四首歌曲對應故事內容為「
最後一首歌曲對應故事內容為「


雖然很想翻譯小說內容,但是內容實在太多了
根本就是殺人(;゚д゚)……

有圖有真相!左邊是小說右邊是歌詞
一篇字數是一首歌詞的四倍之多來著……
大概有空會考慮翻翻之類的Orz
原PO日文其實能力0啊跟生命值一樣!!!

要我翻要死啦!!! 

 

其實自己也很無力,畢竟染香說了5/25過後就終止了用”染香名義的活動”
還說如果有的話就要注意了Orz可能是贗品來著……


而且新的名義也不是”歌ってみた”相關,不過因為某些原因所以不能說
但是有發現的大家也保密,然後默默的期待吧O_<b 

 

當然猜測是有的,但是為了省去不必要的討論,這裡不說這些,就針對這張碟還有染香所說過的話。
喜歡染香的捧由們,只好一起找尋了w 

 

雖然覺得很可惜應該聽不到他的歌聲了,也慶幸自己有買這張專輯。
但是還是祝福染香用另一個名義去開創他自己的世界。

我會邊想他邊找他的存在的 。゚(゚´Д`゚)゚。(說到底還是想知道###)

 


 

*註1

有特別提到アストロノート這首歌所以貼一下詳細。

原曲:

 

 

染香翻唱:

  

 

アストロノート 宇宙飛行士

作詞:太一
作曲:ジャンボP
編曲:ジャンボP
唄:巡音ルカ

曲紹介

最後の宇宙飛行士は、宇宙には行けませんでした。けれど本物の空を見ることは出来たのです。
  最後飛行士沒有到達宇宙,但是看到了真正的天空
彼のあげたものと彼女の欲しかったものが、噛み合わないのはよくある話。(作詞者コメ転載)
  他所給的和她所想要的不一樣,雙方想法無法吻合的事很常見


* 最後の宇宙飛行士は宇宙には行けませんでした....。滅亡系アニメ系チューンです。(作者コメ転載)
  最後飛行士沒有到達宇宙。是滅亡系的動畫曲子。

 

→ 原文轉自初音ミクWiki

 


 

2012年5月25日を以て、染香名義での活動を終了致します。
2012年5月25日的今天、以染香為名義的活動終止了。

今後染香として世に出ることは一切御座いません。
今後不會以染香的名義再度出現。

これまでの活動の集大成としてCDを制作致しました。
到目前為止的活動已經集合起來並製作成了CD。

 

今後の展開は名義新たに活動致します。
這之後的將會以新的名義開始新的活動。

染香であったことは明かしません。
染香相關的事情不能透露出來。

もし気付かれた方はお口チャックでお願い致します。
如果有注意到的人,麻煩請不要告訴大家。

新名義の活動は歌ってみたではありませんが、詳細は大人の事情でお話しすることは出来ません。
以新名義的新活動不是”歌ってみた(試唱)”、詳細的事情因為私人原因不能透露。

未開拓のとても面白いことなので楽しみにしていて下さい。
還是未知的事情,但是非常有趣所以敬請期待。

言葉足らずで申し訳御座いませんが、以上です。
有解釋不足的部分很抱歉,以上。

今まで応援して下さった皆様、本当に有難うございました。
至今支持我的大家、真的非常感謝。

 

2012/5/25 染香


轉自染香部落格。

 

 

                      By 燁 

 

【燁】 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(5) 人氣()


留言列表 (5)

發表留言
  • 珍
  • 。゚(゚´Д`゚)゚。嗚嗚,染香......
    我前天終於拿到CD,鳥肌到不行之外,也是哀傷100......
    謝謝燁桑部分翻譯,已經很感激了!(我日文無能
  • 真的是有點哀傷的說……
    我是一直都很想翻譯,但是太多又怕翻不出那個意境……
    感謝珍桑觀看喔~

    【燁】 於 2012/05/30 20:25 回覆

  • static
  • 呃呃呃那個不好意思,我最近有打一篇染香的介紹文,想請問您可以讓我貼這篇文章的連結嗎?
    主要是因為這裡有染香引退的原文加逐句翻譯,這樣看起來比較方便......而且還有CD介紹這樣(掩面)
    然後以下是介紹文網址:http://sola.sclub.com.tw/redirect.php?tid=739&goto=lastpost#lastpost
    嗯呃等您同意了之後才會放連結,當然如果您真的不想也沒關係(汗)
    總、總之,抱歉打擾了!(鞠躬)
  • 啊、剛才也有私噗過去給,謝謝特地跑來這裡回覆。

    可以牽連結沒有問題的(想引用的話附上出處安定)
    但以後請事前告知,事前告知的引用沒有問題,謝謝(*´∀`*)

    【燁】 於 2012/07/20 00:52 回覆

  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼