リマインダー
Reminder

 


作詞:19's Sound Factory
作曲:19's Sound Factory
編曲:19's Sound Factory
唄:初音ミク

 


【原介紹詞】

19's Sound Factory 、約1年8ヶ月ぶりの新作。
思わず (´;ω;`)ブワッ としてしまう、切ない歌詞は必聴。
コンピCD 「V Love 25 ~Aperios~」 収録曲。

 


【原曲】

Nico: 

【初音ミク】リマインダー【オリジナル】

 

Youtube:

【初音ミク】リマインダー【オリジナル】

 

 

【歌詞】

 

日文:藍色

中文:深灰色

 

10年前の君に一言 僕の声が届くのなら
10年後の僕はその時 君に何を伝えるだろう

想對10年前的你說一句話 如果能傳達我的聲音的話
而10年後的我在那個時候 也能向你傳達些什麼吧


10月7日 君は泣いてた 明日が来るのが怖いと
その時の君の表情は 今もよく覚えてるよ

10月7日 你哭了   對於即將到來的明天感到害怕
那時你的表情     我到現在仍然記得喔


壊れそうに 震えていた 君の手を握った
零れ落ちた 君の涙 僕の手を濡らした
「あとどれくらいこうして 君といられるだろう」
そう言った君を そっと抱き寄せた
僕は何も言えなかった

彷彿將要崩壞般的  全身顫抖 而我握住了你的手
溢出墜落了     你的眼淚 將我的手沾濕了
「還剩下多久的時間 能夠與你一起度過」
這麼說的著你    輕輕地抱住了我
而我卻什麼也說不出口

 

ねえずっと 笑って 君がいられるなら
他に何も要らないから もう一度
笑って 笑って 君がいてくれたら
君の記憶から 僕は消えてもいいから

吶、一直  笑著的 你不在的話
不需要任何其他的東西 再一次
微笑吧 微笑吧 要是你在我身旁的話
從你的記憶裡  將我消除也沒有關係


10月9日 君の部屋は いつもと違って騒がしくて
僕は何も出来ずにただ 立ち尽くしていたんだ

10月9日 你的房間  傳出了與往常不同的喧鬧
我什麼都做不到    就只是那樣的站在那裡

 

君が声を 振り絞って 僕の名前を呼んだ
苦しそうに 掠れていた 涙が滲んでいた
「ごめん 君との約束は 守れそうにないんだ」
そう言った君の隣で僕は 声を上げて泣いたんだ

你用你的聲音 拚命的   呼喚著我的名字
很痛苦似的  嘶啞著   眼淚溢滿了出來
「抱歉了 和你的約定  好像沒有辦法遵守了」
那麼說了的你 在旁邊的我 也放聲大哭了起來


ねえずっと 笑って 君がいられるなら
他に何も要らないから もう一度
笑って 笑って 君がいてくれたら
僕はもうこれ以上 望まないから

吶、一直  笑著的 你不在的話
不需要任何其他的東西 再一次
微笑吧 微笑吧 要是你在我身旁的話
因為我已經沒有   這以外的願望了


10月10日 君は眠った 窓に映る空は綺麗で
繋いだままの君の指は まだ温もりが残っていた
今日までの事をこの手帳に 記しておこうと思ったんだ
これから何十年先も 君と過ごしてきた日々を
残して 色褪せない様に

10月10日 你睡著了  窗戶映照出的天空多麼清澈
仍舊相繫的你的手指  仍舊殘留著一絲溫暖
想將至今天為止的事情 都銘記在這本筆記本上
自此將來的幾十年也  把與你一同度過的日子
保留下來       彷彿永遠都不會褪色一樣


ねえずっと 笑って 君がいてくれたら
僕はそれだけでいいから いつまでも
笑って 笑って 君にいてほしいよ
僕の声は君に 届いているかな

吶、一直  笑著的 要是你在我身旁的話
我只要那樣就已經足夠了 一直以來
笑著的 笑著的 好希望那樣的你在 
我的聲音   能否傳達到你那呢


この手帳の最後のページに 君の思い出を挟んでるよ
此処にいる君が一番 僕の好きな笑顔だから

這個筆記本的最後一頁裡  仍夾著對你的思念喔
因為在這裡面的你   有著我最喜歡的笑容

 

 


 

【感想】

因為有朋友說希望翻譯一下這首歌,於是就來挑戰了w
有問題的話請見諒和指教Orz
為了保持原樣一直在想排版,最後因為語句通順關係妥協了一半Orz 


》發現我除了能表達一些自己想法之外,要中規中矩的講人話(?)有點難
 看來自己除了打REPO之外沒有講人話的長處(連REPO都不講人話#

 

契機之下就翻譯了,順帶推廣這首歌。

總之,是首很不錯的曲子,但是不伸……

也找過了,翻唱的人並不多w

雖然歌詞淡淡哀傷,但是曲子卻沒有沉悶感,反倒是有些輕快。

 

希望大家能夠聽聽這首曲子,

那麼,謝謝大家。

 

                  By 燁

, ,

【燁】 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()